Verse
16
அஞ்சும்மூணும் எட்டதாய் அநாதியான மந்திரம்
நெஞ்சிலே நினைந்துகொண்டு நூறுருச் செபிப்பீரேல்
பஞ்சமான பாதகங்கள் நூறுகோடி செய்யினும்
பஞ்சுபோல் பறக்கும் என்று நான்மறைகள் பன்னுமே
Translation:
Five
and three as eight, the eternal mantra
If
you contemplate it and chant it hundred times,
Even
if you commit millions of the five worst sins,
They
will fly away like cotton; the four Vedas say so.
Commentary:
The five letters are namacivaya. The three letters are AUM. Together they form the eight lettered mantra aum
namacivaya. The five and three
letters may also be namacivaya and aim kleem saum respectively. The five letters represent Śiva, the male
aspect while the three letters represent Śakti, the female aspect. Civavākkiyar
says that this mantra is capable of removing even the five worst sins mentioned
in verse 11. He says that this is not
his personal opinion but the well-accepted words of the Veda.
Tirumular speaks in detail of the pañcākṣara
mantra in sections 5, 6 and 7 of Tantra 9 of his Tirumandiram. Agasthiya in his Tirumandira vākkiyar
Twenty Two (a manuscript work) says that there are twenty five variations
of the five-lettered mantra for each of the five faces of Śiva thus making a
total of one hundred and twenty five variation of the sacred mantra.
No comments:
Post a Comment