Verse 43
அம்பலத்தை அம்புகொண்டு அசங்கென்றால் அசங்குமோ
கம்பமற்ற பார்கடல் கலங்கென்றால் கலங்குமோ
இன்பமற்ற யோகியை இருளும் வந்து அணுகுமோ
செம்பொன் அம்பலத்துளே தெளிந்ததே சிவாயமே
Translation:
Will the arena shake if bid so with an arrow?
Will the motionless milky ocean become turbid if
bid to be so?
Will darkness approach a yogin who is free from
pleasures?
That which is clear in the supreme golden space is
only Civāyam.
Commentary:
The natural
state of the mind is remaining in Śivam, the universal consciousness. A clear
mind free from turbulence will remain in this state. To drive this point Civavākkiyar brings to
attention other situations that are calm and unwavering like the motionless
milky ocean, the arena that cannot be shaken by a simple arrow and an
unvacillating yogin who lives in the light of clarity without any darkness of
worldly life approaching him.
No comments:
Post a Comment