Verse
58
போததாய் எழுந்ததும் புனலதாகி வந்ததும்
தாததாய்ப் புகுந்ததும் தணலதாய் விளைந்ததும்
ஓதடா அஞ்சுமூன்றும் ஒன்றதான அக்கரம்
ஓதடாநீ இராமராம ராமவென்னும் நாமமே
Translation:
That
which arose as time, that which came as water
That
which entered as the essence, that which grew as fire
Recite
Ye, the letter where five and three came together,
Recite
Ye, rama, rama, rama, the name rama.
Commentary:
This is another verse explaining the word
‘Rama’. Civavākkiyar says that the word
Rama is the single letter, aum, that emerged from the three letters A-U-M
and the five letters na-ma-ci-va-ya.
Previously, in verse 16 he has mentioned that the combination of the
five and three is capable of burning away even the five most despicable
evils. Here he says that the word Rama
emerged from a combination of the five and three lettered words. This fits with the definition of the word ‘rama’,
a combination of agni bija and amrta bija that is able to burn
away sins and confer eternal bliss.
Civavākkiyar
reiterates here that it is the word ‘rama’, which remains as the
manifested universe- the five elements and the concept of time.
ராம நாமத்தின் பெருமையைப் பேசும் மற்றொரு பாடல் இது. ஐந்தும் மூன்றும் பஞ்சமா பாதகங்களையும்
எரிக்கக் கூடியது என்று முன் பார்த்தோம்.
இங்கு ராம நாமம் ஐந்து மூன்றிலிருந்து தோன்றியது என்று சிவவாக்கியர்
கூறுகிறார். ராம நாமம் என்பது அக்னி
பீஜமும் அம்ருத பீஜமும் கொண்டது என்ற கருத்துக்கு இது பொருந்தும். ராம நாமமே
காலம், வித்து, நீர் தணலாக நிற்பது என்று சிவவாக்கியர் கூறுகிறார்.
No comments:
Post a Comment